DEVELOPING AN ESP-BASED CURRICULUM FOR ENGLISH TRANSLATION IN SPORTS E-COMMERCE
Keywords:
Curriculum Design, Teaching English Translation, E-Commerce, ESP TheoryAbstract
Teaching English Translation in E-Commerce, particularly within the sports industry, demands a specialized approach grounded in ESP (English for Specific Purposes) theory. This discipline requires students to become adept in specialized communication tailored to the e-commerce landscape of sports, where jargon, cultural nuances, and marketing strategies play crucial roles. Despite the availability of updated research findings in ESP, there is a noticeable gap in practical teaching methodologies specifically tailored for translating sports-related content. This paper aims to address this gap by highlighting the essential need for ESP students to master technical vocabulary relevant to the sports industry and enhance their communicative abilities. The study explores the differing perspectives of students and teachers on key issues related to the effective translation of sports e-commerce content. It proposes the development of a dynamic curriculum that equips ESP practitioners with innovative strategies to teach terminology effectively, facilitating the translation from source to target language. To achieve this, the paper calls for a comprehensive examination of both the specific goals of sports e-commerce translation and the learning environments in which these skills are developed, aiming to create a robust framework for teaching English translation that meets the unique demands of the sports sector.